Cultural Aspects of Translation and its Problematics in Brothers Grimm Fairy-tales

  • Bikram Kumar Ph.D. Scholar (CGS-SLL & CS, JNU, New Delhi)

Abstract

19th century was largely marked by Grimm’s fairy tales leading to the demand of translations for children across cultures. Brothers Grimm’s work played a vital role in overall development of German language, history and nation building. The focus of this article primarily is to discern the relevance of German Linguist and Folklorist Jacob Grimm and Wilhelm Grimm’s Kinder- und Hausmärchen and its translation. Unfortunately, in the course of time and with the different translations of Grimm texts, the relevance and essence are diverging and now only names seem to be left living. The brothers Grimm certainly had some goals behind the collection of Fairy Tales; and it is well established among the scholars that the collections of fairy tales helped creating new culture and shaping history of Germany as a nation. Not to forget that they helped enormously in the development and standardization of Germanlanguage (Hochdeutsch). 


How to cite this article:
Kumar B. Cultural Aspects of Translation and its Problematic in Brothers Grimm Fairy-tales. J Adv Res Eng & Edu 2021; 6(2): 1-4.


DOI: https://doi.org/10.24321/2456.4370.202101

References

1. Donald H. Framing the Brothers Grimm: Paratexts and Intercultural Transmission in Postwar English-Language Editions of the Kinder-und Hausmärchen. 2003; 44(1): 55-69.
2. Michaelis JR. The Brothers Grim, Praeger Publishers, New York, 1970.
3. Vanessa J. Snow White and Her Dedicated Dutch Mothers Translating in the Footsteps of the Brothers Grimm. 28(1): 88-103.
4. Maria-venetia K. The Untranslated Grimms, New Review of Children’s Literature and Librarianship. 2004; 10(1): 27-40.
5. Landsch M, Karnowski H, Bystrina UL. Kultur-Evolution: Fallstudien und Synthese. Frankfurt am Main: Peter Lang. 1992; 1-65.
6. Naithani, Sadhana. A Wild Philology. Marvels & Tales, 2014; 28(1): 38-53. www.jstor.org/stable/10.13110/marvelstales.
7. Jack Z. Two Hundred Years After Once Upon a Time, The Legacy of the Brothers Grimm and Their Tales in Germany. Marvels & Tales 2021; 28(1): 54-74. www.jstor.org/stable/10.13110/marvelstales.28.1.0054
8. Hansharry D. On Culture-Bound Words in the Brothers’ Grimm Fairy Tales and Their Equivalents in English Translations. Sociology Study. 2013; 3(12): 962‐973. www.researchgate.net/publication/280447288_On_Culture-Bound_Words_in_the_Brothers%27_Grimm_Fairy_Tales_and_Their_Equivalents_in_English_Translations
Published
2021-10-08
How to Cite
KUMAR, Bikram. Cultural Aspects of Translation and its Problematics in Brothers Grimm Fairy-tales. Journal of Advanced Research in English & Education, [S.l.], v. 6, n. 2, p. 1-4, oct. 2021. ISSN 2456-4370. Available at: <http://thejournalshouse.com/index.php/Journal-English-Education/article/view/313>. Date accessed: 22 dec. 2024.